Tuesday, August 12, 2014

faulkner

с трудом продираясь сквозь Sanctuary (не без помощи Святилища) не могу не подтвердить, что автор - гениален, другого слова не подберешь ни хера
“Little runt," she said, peering at her reflection. She added a phrase, glibly obscene, with a detached parrotlike effect. She painted her mouth again.
ну а глава XXV должна быть издана отдельной книгой. и выучена наизусть благодарным человечеством.
"Served him right," the driver said. "We got to protect our girls. Might need them ourselves."
но почему
"Fix my hair, Jack," he said. "Sure," the sheriff said. "I'll fix it for you"; springing the trap.
переведено как
- Поправь мне волосы, Джек, - сказал он.
- Не бойся, - ответил шериф. - Сейчас поправлю. - И опустил крышку люка.
переведено хорошо, но откуда это не бойся?

No comments: