Wednesday, December 26, 2012

why god

кто-то где-то спросил (не меня, а вообще, в пространство): а вы хоть иногда читаете то, что противоречит вашей точке зрения, вашему мироощущению?

но как можно знать заранее, что то, что вы собираетесь прочесть, противоречит вашему мироощущению?

по имени автора?

но тогда культурные и интеллигентные люди скажут, что you were primed by the author's name itself to feel negative... порочный круг получается?

вот так я принялся читать статью Maureen Dowd Why, God?.

прочел внимательно, и подумал: название можно перевести "Почему, Бог?" или "Зачем бог?", хотя второй вариант предполагает, скорее, "What for", но why, как в народе говорят, тоже катит в контексте. запятая мешает, да.

я ожидал, что этот материал мне не понравится. он мне действительно не понравился (I was primed, I guess).

и заголовок предпочту переводить со словом зачем. из статьи именно это и непонятно, зачем ей бог, если у нее такие замечательные друзья и родственники?

нет ли здесь антисемитизма самолюбования?


No comments: