Wednesday, January 26, 2011

Notre Coeur и др переводы

последний роман Мопассана Notre Coeur недавно был издан в новом переводе на английский под заглавием Alien Hearts. русский перевод называется Наше сердце.

переводчик с английского объясняет изменение названия тем, что Мопассан планировал еще один роман, связаный с Notre Coeur, под названием Alien Souls. содержание романа до известной степени тоже оправдывает изменение названия, на мой взгляд.

забавно сравнить английский перевод с русским:

— No, they’re not women at all. Even the honest ones are unconscious bitches. The more I see of them, the less I feel that gentle intoxication a real woman gives a man.

— Нет, это не женщины. Даже самые порядочные из них — ничтожества, сами того не сознающие. Чем больше я их узнаю, тем меньше испытываю то сладостное опьянение, которое должна вызывать в нас настоящая женщина.

интересно бы узнать что там по-французски написано. Похожим образом Михаил Донской подредактировал Шекспира в переводе Бури:

as leaky as an unstanched wench он перевел как глотку болтливой бабы.

No comments: